- あいにく
- [生憎] *unfortunately[文修飾]〔人にとって〕不運にも〔for〕∥ Unfortunately, he has a lot of work. あいにく彼は仕事をたくさんかかえていたunhappily[文修飾] 不幸にも.▲I'm sorry, but I have only a little money now. あいにくわずかしかお金の持ちあわせがありません.◇→生憎の生憎
合憎
unfortunately
Sorry, but....
愛憎
likes & dislikes* * *あいにく【生憎】*unfortunately[文修飾]〔人にとって〕不運にも〔for〕Unfortunately, he has a lot of work. あいにく彼は仕事をたくさんかかえていた
unhappily[文修飾] 不幸にも.▲I'm sorry, but I have only a little money now. あいにくわずかしかお金の持ちあわせがありません.
◇ → 生憎の* * *あいにく【生憎】unfortunately; 《文》 unluckily; 〔相手にとって不都合なことを伝えるのに遺憾の意を表して〕 I'm sorry, but 《I can't》; I'm afraid 《I'm busy today》; by ill luck [as ill luck would have it] 《she was out》.●今日はあいにくの雨の中をようこそいらっしゃいました. It's so kind of you to come and see me in this rain.
・開会式はあいにくの小雨模様でしたが, 2 万人の観衆の見守る中無事とりおこなわれました. Unfortunately it was drizzling during the opening ceremony, but 20,000 people attended and watched the ceremony to its conclusion.
・あいにくの天気が 3 日つづき, どこの行楽地も人出は去年の半分以下だった. Unfavorable weather continued for three days and excursion spots everywhere had fewer than half last year's number of visitors.
●おあいにくさま. 物事はそういつも君の思いどおりにはならないよ. Tough luck! Things don't always go the way you want. | That's just too bad. You can't always expect everything to work out as you want.
・おあいにくさまですが, もう売り切れました. I'm so [extremely, terribly] sorry, but we are already sold out. | I do apologize, but we have already sold out.
・来られないのか. それはあいにくだな. 君を当てにしていたのに. You can't come? That's really a pity. I was relying on you. | So you aren't going to be there. How sad [disappointing]. We were depending on you.
・あいにく金の持ち合わせがない. Unfortunately, [I'm afraid] I have no money with me.
・あいにくその日は雨だった. Unfortunately, it was a wet day [it was raining that day].
・あいにく父は旅行中です. I'm afraid my father has gone on a trip.
・お訪ねしたいのですが, あいにく悪い風邪にかかりまして. I wanted to call on you, but unfortunately I've caught a bad cold.
Japanese-English dictionary. 2013.